⚠ Important! I know it’s long, but if you care about my subbing activity, make sure to read this post, please. ⚠
Shion no Tsukai – as its stupidly narcisistic name suggests – was born as no more than a small archive for few subbed clips of my favorite japanese tv show I decided to work on while learning japanese – pretty much like a training. And I hope that’s enough to justify how crappy my first subs were (that probably explain why I didn’t bother reuploading old stuff, which is still online, uploaded by unknown third parts).
As time passed, I started getting better at it and making more subs. As a result, my website started to grow: people were talking about it on r/GakiNoTsukai, Team Gaki and Tofupanda knew about it and let me join them, and it even appears on Google’s search bar by now! I mean, that alone is kind of incredible to me.
But of course, the road this website has been walking on has never been the smoothest. There have been several different reasons for why I often thought about setting aside this Gaki no Tsukai fansub project of mine.
Like, so many reasons I could even put them in few categories:
– Technical difficulties (accounts being deleted / videos being removed / FPS and encoding issues / constant need to keep track of everything / lack of organization…)
– Personal issues (creating subs takes time / self-imposed-deadlines / personal matters / delays / schedule issues…)
– Personal butthurt (not receiving as much feedback as wished)
And I gotta say, the last one is the worst of them. I’m not joking around when I say I care about all of this and wish to translate Gaki no Tsukai so people would enjoy it (‘cause other subbers did the same before I could speak japanese), but it’s almost unavoidable to feel like you deserve more when you’re promoting yourself on the internet. And it’s fucking stupid.
Not some long ago, I remember posting a full lenght Gaki episode on reddit which only got like 60 upvotes, while a Gaki no Tsukai meme had like 300 upvotes. I thought like “I’ve been working on this fucking episode for weeks and that guy probably just opened paint and did that thing in like 20 seconds, and this is what I’m getting. It’s unfair.”… or shit like that. Again, it’s really fucking stupid, but I can’t deny I felt this way more than once.
I mean, it (probably?) does make sense, but do I really need to get this butthurt for such stupid reasons? What will some upvotes ever change in my life? How can this digital “popularity” actually make me feel better in real life? It doesn’t, in fact. All it takes for you to realize it is just taking few steps away from your pc.
It’s not about becoming popular, and it’s never been. This is a big reason for why I can’t keep on focusing so much on translating Gaki and expecting so much. I don’t want to, but I can’t help it. I need to move on with my life and head towards something more concrete and less abstract than this.
…And my life is actually about to change, somehow.
Starting from July, I’ll leave my country for [undefined timespan], and I’ll go study and work in Japan. So of course I can’t keep on creating subs for my website as regularly as I’ve been doing over the past few months. But hold on, this doesn’t mean I’m done with Gaki no Tsukai. Let me try to explain what’s going to happen soon.
First of all, I think I still have some time to share with you one last 100% Shion-no-tsukai produced Gaki no Tsukai subbed episode (or at least some j-comedy subbed clips), which will probably be online before the end of June. But after that, things will change.
I won’t have time to create new subtitles or to stick to self-imposed schedules, but it doesn’t mean there won’t be any chance for new content.
There could be new content, but that depends on your help.
As you may already know, the process of creating subtitles is composed of several steps, the first one being typesetting (aka: creating lines on assigned timestamps).
That’s the process which takes most of my time when creating subtitles anew, and it’s completely unrelated to translation itself (which is easier and way quicker to me).
I won’t have time to typeset and focus on any subtitles-related activity which is not purely translation. But you can help this activity by typesetting a Gaki episode yourself!
You can read more about it on the suggestion/typeset, but here’s how it’s going to be like:
1) If you want to typeset a yet-untranslated Gaki no Tsukai episode and – hopefully – see it subbed, you can write a comment on the “Typesetting” page or send me an email to this adress with a link to the RAW episode.
2) We’ll discuss the episode and see if it’s feasable (some possible issues: low audio quality, extremely specific context, part of a series which is currently being translated by someone else, part of a series of which previous episodes hasn’t been translated yet…); if so, you’re in charge of typesetting the whole episode.
3) Typesetting doesn’t need to be flashy: you won’t have to add any complicated animation or font styles or anything like that. You don’t even have to worry about few mistakes or things you’re not sure about (ex: who’s talking?): I’ll fix all the small issues myself. Your name as typesetter will be literally everywhere: on the encoded video as on-screen subtitles (at the beginning and ending of the episode), on the video’s description / post, on every platform on which I’ll post the episode (facebook / twitter / reddit / etc…).
4) It’s not a job – just like my whole activity isn’t – so there won’t be any payment. If you have a patreon / ko-fi, though, it will be published too along with mine when everything’s done: donations are, of course, up to viewers, just like I always got mine.
If I could work on already typesetted episodes, I think it will be way less stressful to me and the whole activity will be more focused on releasing new episodes for everyone to see.
And this way, even if I’d be far away or submerged with work or study, I think I can still manage to find some time to translate some more Gaki no Tsukai stuff for everyone to see.
In short: you help me, I help you. If we both feel like it, of course.
All of this doesn’t mean I’ll keep on translating regularly / I’ll choose to work on every possible typeset request I’m provided, but it’s the best I can do for now and it’s the only way I can keep on subbing videos, even if not as regularly as it has been until now.
I hope you understand this, and I hope everything I wrote in my sloppy-ass english is clear enough. If it’s not and if you have any question, feel free to comment this post or send me a PM on my facebook page, or twitter, or e-mail, anywhere is fine (links are on the right column of this website’s homepage).
I hope I didn’t let you down, and I hope you’ll keep on supporting this activity.
Some things will inevitably change, but nothing is really lost.
PS: Also, I’m currently looking for someone with a vk / dailymotion / whatever streaming website account to re-upload all my missing episodes deleted from my old vimeo account (those marked as “sorry – this video does not exist”), if you feel like helping me out just let me know! – Special thanks to M. Vooremäe for creating Shionの使い’s vk community!